Φρέσκα

Κωλάτεραλ ντάματζ

της Βιτάλια Ζίμμερ

Η Μαρία και η Ελένη, φοιτήτριες τότε στην Αθήνα, ήταν από χωριό. Οι γονείς τους προσπάθησαν πάρα πολύ να τις σπουδάσουν και σχεδόν τα κατάφεραν. Απέτυχαν όμως στην εκμάθηση της Αγγλικής γλώσσας.

Όταν έγινε η επέμβαση στο Ιράκ από τις ΗΠΑ, οι αστοχίες των Αμερικάνων, ονομάστηκαν ευθαρσώς Collateral Damage. Δηλαδή, παράπλευρες απώλειες. Μετά το σκηνικό με την καυτή σάλτσα με τα άγνωστα συστατικά, ακολούθησαν και άλλα. Στα κανάλια αξιολογούν τη φράση Collateral Damage.

Μοιραία πάει η συζήτηση για το τι είναι Collateral Damage. Αναλαμβάνει ο σύζυγος. “Είναι σύνθετη λέξη, από το κώλος και lateral που σημαίνει πλευρικός. Damage είναι η βλάβη, η ζημιά. Όλο μαζί σημαίνει δυσμορφία στον κώλο. Γέρνει από τη μία πλευρά.” … Δεν τον αντέχω. Είναι τόσο ωμός και σοβαρός ταυτόχρονα. Δεν μπορεί να μην καταλάβουν ότι αστειεύεται. “Ναιιιιι. Απίστευτο!!! Αυτή η Ιατρική έχει όρους για πάντα. Και γιατί το λένε για τον πόλεμο στο Ιρακ;” … “Αυτά είναι εκφράσεις των Αμερικάνων.

Κάτι σαν τις τηγανητές πατάτες. French fries τις λένε. Ότι τους έρθει στο κεφάλι το ονοματίζουν με έναν δικό τους τρόπο. Αρκεί να διαφέρουν από τους Άγγλους.” …. “Κοίτα να δεις. Πήραν τη λέξη κώλος τα Αμερικανάκια και τον έκαναν επιστημονικό όρο.»

Η Ελληνική γλώσσα είναι η καλύτερη. Έχουμε απίστευτο πλούτο λέξεων.” είπε η Μαρία. “Μα τόσες λέξεις έχουμε. Τον κώλο βρήκαν να πάρουν;” … είπα εγώ.

“Δηλαδή ευτυχώς που δεν πήραν τίποτα άλλο να γίνουν ρεζίλι” είπε η Ελένη…. “ … “Είμαι σίγουρος ότι το δοκίμασαν αλλά δεν τους έβγαινε στον ήχο. Βυζάτερλαλ; Μπα. Μουνάτεραλ; Ούτε. Το κωλάτεραλ ακούγεται καλύτερο.” συνεχίζει απτόητος… “Ευτυχώς δεν πήραν των αντρών. Γιατί και εσάς γέρνουν τα αρχίδια.” είπε η Ελένη. “Αμ το άλλο, είναι πάντα ίσιο;” συμπλήρωσε η Μαρία.

Αγαπημένε μου σύζυγε, θέλω τη συνταγή για την καυτερή σάλτσα και την άλλη με το τσιμέντο.